Po co komu tlumacz

Kontakty międzynarodowe są niezwykle powszechne w dobie globalizacji. Nowe wynalazki w dziedzinach transportu oraz komunikacji znacznie skróciły dystans między państwami, a nawet kontynentami. Teraz adresat otrzymuje list po kilku dniach, a nie po kilku miesiącach, jak to bywało wcześniej. Zawsze można też do kogoś zadzwonić i połączyć się bezpośrednio. Podróż na drugi koniec świata nie zajmuje już lat, ale wystarczy zaledwie kilka godzin samolotem. Współcześnie odległe kraje są dla nas na wyciągnięcie ręki także dzięki mediom – prasie, telewizji, internetowi.

Pojawiło się wiele nowych możliwości współpracy. Wyjazdy zagraniczne stały się szybsze i tańsze, a co za tym idzie – także znacznie częstsze. Obecnie bez problemu można dostać się na inny kontynent, gdzie obowiązuje zupełnie inna kultura i inne obyczaje. Wystarczy bilet na samolot i można wylądować w Azji, w Afryce czy na egzotycznej wyspie. Zmienia się także sytuacja polityczna na świecie. Po utworzeniu strefy Schengen zniesiono większość granic w Unii Europejskiej i każdy jej obywatel może swobodnie podróżować między państwami.

Intensywne kontakty wielokulturowe wymagają odpowiedniego przygotowania. Firma, która chce zdobyć nowe rynki zagraniczne, wiele zyska na zatrudnieniu odpowiedniego pośrednika, który precyzyjnie przedstawi proponowaną ofertę. Bardzo istotne są w tym przypadku tłumaczenia ustne. Polskie przedsiębiorstwo w asyście tłumacza może podbić targi międzynarodowe, bezpośrednio docierając do zainteresowanych. Wizyta przedstawicieli japońskiego koncernu motoryzacyjnego w polskiej fabryce przebiegnie znacznie sprawniej w obecności tłumacza. Bez tłumacza nie mogłyby się odbywać także spotkania polityczne na szczeblu międzynarodowym. Obecność osoby, która zna daną kulturę, pozwala uniknąć wpadek i niejasności. To nieocenione w poważnych negocjacjach, gdzie czasem drobne szczegóły mogą zaważyć na powodzeniu transakcji.


Biuro Tłumaczeń Lingua Lab
Piastowska 8A, 30-211 Kraków
12 350 59 20
http://www.lingualab.pl